The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde на английском с параллельным переводом
«The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde» (Robert Louis Stevenson) — читать на английском с параллельным русским переводом онлайн: английский оригинал и перевод рядом. Классика, уровень C1.
A gripping exploration of the duality of human nature, this novella follows the respected Dr. Henry Jekyll as he experiments with a potion that separates his good and evil sides, unleashing the monstrous Mr. Edward Hyde. Set in Victorian London, the story unfolds through a series of mysterious events and a detective-like investigation by lawyer Mr. Utterson. Stevenson masterfully blends psychological horror, moral allegory, and suspense, creating a timeless tale about the darkness that lurks within every soul. The book's atmospheric tension and profound themes of identity, repression, and the consequences of unchecked ambition make it a must-read classic that continues to captivate readers over a century later.
Отрывок «The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde» — параллельное чтение
Первая страница книги в параллельном режиме: английский оригинал и русский перевод рядом — так это выглядит в приложении Readling.
Utterson the lawyer was a man of a rugged countenance that was never lighted by a smile; cold, scanty and embarrassed in discourse; backward in sentiment; lean, long, dusty, dreary and yet somehow lovable.
Адвокат Аттерсон был человеком с суровым лицом, которое никогда не освещалось улыбкой; холодным, немногословным и неловким в беседе; сдержанным в чувствах; худым, долговязым, пыльным, мрачным и все же каким-то образом милым.
At friendly meetings, and when the wine was to his taste, something eminently human beaconed from his eye; something indeed which never found its way into his talk, but which spoke not only in these silent symbols of the after-dinner face, but more often and loudly in the acts of his life.
На дружеских встречах, и когда вино было ему по вкусу, что-то исключительно человеческое светилось из его глаз; что-то действительно, которое никогда не находило пути в его речи, но которое говорило не только в этих безмолвных символах послеобеденного лица, но чаще и громче в поступках его жизни.
He was austere with himself; drank gin when he was alone, to mortify a taste for vintages; and though he enjoyed the theatre, had not crossed the doors of one for twenty years.
Он был строг к себе; пил джин, когда оставался один, чтобы обуздать пристрастие к выдержанным винам; и хотя он любил театр, не переступал его порога двадцать лет.
But he had an approved tolerance for others; sometimes wondering, almost with envy, at the high pressure of spirits involved in their misdeeds; and in any extremity inclined to help rather than to reprove.
Но он обладал признанной терпимостью к другим; иногда удивляясь, почти с завистью, высокому давлению духа, вовлеченного в их проступки; и в любой крайности склонен помочь, а не упрекать.
“I incline to Cain’s heresy,” he used to say quaintly: “I let my brother go to the devil in his own way.”
«Я склоняюсь к ереси Каина», — говаривал он чудно: «Я позволяю своему брату идти к дьяволу своим путём».
In this character, it was frequently his fortune to be the last reputable acquaintance and the last good influence in the lives of downgoing men.
В этом качестве ему часто выпадала удача быть последним уважаемым знакомым и последним добрым влиянием в жизни опускающихся людей.
Это начало «The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde». Полный текст с переводом по нажатию на любое слово, личным словарём и тренировками — в приложении Readling.
Зачем читать «The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde» на английском
Понимать английскую классику — значит понимать культуру англоязычного мира. И «The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde» (Robert Louis Stevenson) на английском — это посильная цель: 75 страниц на уровне C1 (продвинутый), где русский перевод всегда рядом — вы не застрянете на трудной фразе и не бросите на середине.
А дочитав «The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde» до конца, вы не просто закроете книгу в оригинале — попутно освоите характерную лексику жанра (литературная лексика, архаизмы, развёрнутые описательные конструкции, формальный стиль), причём не зубрёжкой, а вместе с сюжетом.
Подробнее о режимах чтения: параллельное чтение и метод погружения.
Похожие книги уровня C1
Если вам нравится «The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde», обратите внимание на эти книги в жанре классика — они подобраны по уровню сложности и теме.
